|
Dedicado a Manuel Revelles.
|
|
ALBARCA: calzado hecho de esparto y suela de neumatico viejo.
ALICAIO: triste.
ALSINA: autobus,autocar.
AMOCAFRE: pequeño util para cavar.
ARRADIO: ahora radio, como otras palabras (amoto, afoto etc) perdieron la a pa ahorrarnos faena y descongestionar la A del diccionario Español.
ARTIMUEBLE: segun mi tio Pepe, era como se llamó a los primeros coches que llegaron al pueblo.
AZA: campo de cultivo.
BARATO: Mercadillo de venta ambulante.
BICHA: serpiente.
BUHO: analfabeto, mu burro.
CAGARRUTAS: lo que daban a todos los niños en su primer viaje a Granada.
CAHONERA: cagada equina.
CAMARA: Piso superior de una casa.
CAPACHA: macuto de esparto para llevar la comida.
CARZONES: pantalones.
CATALAN: andaluz que ha emigrado a Cataluña, por cierto en Cataluña los llaman andaluces.
CENACHO: trozo de cuero al estilo de un mandil con funcion de escudo que impide que el cabron deje cambril (preñá) a la hembra). Este termino se usa tambien para referirse a los delantales de los camareros del Bar Romero. Ahí va loooooo....!! segun Bea, Jose Angel y Juanmi
DONUNEDIO: Don Aurelio.
EFARATAO: roto,estropeao.
ENTENGUERENGUE: inestable, a punto de caerse.
ESNORTAO: que esta como una cabra.
ESPELUNNAO: despeinado.
FINO: persona que habla mu raro (con munchas eses y munchas des).
FOLLETÁ: tonteria.
FUNCION: Fiestas Patronales.
FURBOL: balompie.
FURBUNETA: furgoneta. (la fragoneta del papa).
GALVANA: pereza,perrera.
GUACHARRILLO: pajarillo recien salido de huevo,niño recien nacido.
HAZÁ: pa finos hazada,util pa cavar, mas grande que el amocafre.
HIFRER: niño mu malo. Mi Madre me lo decia muncho, con lo güeno que era yo.
HORNAZO: pan artesanal de aceite que se decora con un huevo en el centro.
HOCINO: algo parecido a un machete a lo bestia.
INGALATERRA: ahora llamada Inglaterra.(parte del Reino Unido).
LUCERO: electricista.
LUSTROZO: pa no decirte gordo.
MAHANO: monton de piedras.
MALAFOLLÁ: antipatico.
MANCHO: pieza hecha de esparto y acabada en una soga que se quema el dia de la candelaria.
MAYORDOMOS: personas que se encargan de organizar la funcion o fiestas patronales.
ORZA: vasija grande de barro donde se conservan embutidos, (lo mejor el chorizo en pringue).
PELLIZA: chaqueton.
PENíCULA: largometraje, film.
PINGO: patada o coz.
PINGUE: juego infantil en el que se salta sobre un dibujo en el suelo.
QUILLO: amigo, colega.
REBAÑAORZAS: dicese del familiar emigrante abuson especialmente en vacaciones que se queda 30 dias sin abrir la cartera.
REGOMELLO:pesadumbre, el origen de la ansiedad y el estres.
REOTE: circunferencia, circulo u "o" mal hecha.
ROILLA: servilleta o paño de cocina un poco guarrillo.
TABARDILLO: insolacion.
TALEGAZO: porrazo u ostion.
TANGANILLO: palo que se coloca a los perros, normalmente galgos colgado al pescuezo para que no puedan correr.
TERRON: pegote de tierra, los mas hermosos salen depues de arar.
TIRAGOMAS : en otros sitios mal llamado tirachinas, formado por taravita gomas y badana
TOBALLA: toalla.
VOLANTON: gorrion recien salido del nido.
YAMBA: orquesta. (me lo dijo Mateo).
ZAFA: palangana, como la de Pilatos.
ZAHURDA: jaleo,follon.
ZAHURDILLA: hogar del marrano.
ZAQUITO: jersey.
ZOCATILLO: el de bonanza.
Normas de Gramatica:
1ª) La "S" se pronuncia como "Z",(ejemplo: soga, sedice, zoga), menos al final de la palabra que se toma de aperitivo.
2ª) Comerse todas las "D" finales de la palabra, (ejemplo: ganado se dice, ganao), salvo algunas excepciones que nos comemos la primera, (ejemplo, donde, que se dice, onde. De postre en las terminaciones "D + A" tambien nos comemos esta ultima, (ejemplo: Granada, se dice, Graná). Solo es inmune a esta norma la palabra, dado,(del parchis).
copirraig: Juanele.
SEGUIRÁ
GRANAÍNO PARA EXTRANHEROS
(POR EL PROFESOR CANUTEDIO).
ENVIADO POR EDUARDITO E HIJA.
(Un dizionario dercopón, obra máxima de la lezicografía locáh.
Con ehemploh de uzo en zu propio contehto).
Versión 1.0
¿Cansado de no entender a sus amigos granaínos? ¿Fascinado por tan maravillosa lengua? ¡No se preocupe, porque con el nuevo curso de granaíno del profesor Canuterio usted también puede hablar y aprender granaíno!.
A
Achantar: Confundir o humillar verbalmente a alguien.
Ehemplo: “Me dio una panzá de voces y me quedé achantao,
¿habes?”.
Achantón: Persona que confunde, humilla o ataca verbalmente a los
demás, que los achanta.
Ehemplo: “Ten cuidao con Pepe, que es un achantón.”
Acohoná / Acohonao: Palabrejo granaino empleado para denotar una
situación de tremendo pánico.
Ahelico: Niño pequeño, criatura que mueve a compasión o ternura.
Ehemplo: “¿Qué se le ha muerto la mae? ¡Ahelico!”.
Alehia: Reacción irritativa del organismo ante ciertos agentes externos
tales como polvo, polen, ácaros, etc.
Ehemplo: “Mi niño ehtá que se ahoga con la polla la alehia, el ahelico.”
Anda que no: Locución adverbial afirmativa.
Ehemplo: -¿Tú no crees que la Yoli es más sospechosa que un hitano haciendo futin? - Anda que no.
NOTA: Compárese con la locución “¡SÍ! ¡La polla!”, que paradójicamente tiene valor
negativo.
Andemihmo: Locución adverbial pronominal que significa “en el mismo lugar”.
Ehemplo: ¿Dónde nos vamos a ver, digo la polla?, ¡Pues andemihmo!.
Apollardao: Insulto inofensivo que describe a un sujeto “agilipollao”, “atontao” o que “está en Babia”.
Ehemplo: “Niño, que estás apollardao.”
Arbañíh: Operario de la construcción muy versado en decir borderías a toda
mujer que pase por debajo del andamio, del tipo: “Loli Mari, Loli Mari, ¿te llevo el culo hasta la esquina?”. Armóniga/ armóndiga: Albóndiga. Ehemplo: “Qué pechá
armónigas me pegao hoy, ¿habes?”.
Arregostao: Concepto al que tiende el granaino de manera inconsciente,
“acostumbrado” o “habituado” a algo.
Ehemplo: “¡Ahora que me he arregostao a la buena vida, me llamas pa trabajar!”.
Asín: De esta manera, de este modo.
Ehemplo: “Yo es que lo quiero asín y no como tú digas, digo la polla.”
B
Buhero: Incisión o hendidura de forma generalmente redondeada que se
produce en algunas superficies. Cuando tiene lugar en el suelo o en el pan se le
suele llamar “joyo”.
Ehemplo: “No veas er buhero que mas alío en er saquito”.
“Se ha abierto en la carretera un buhero dercopón”.
Bute: Hombre del saco granaino. Personaje siniestro perteneciente al imaginario colectivo.
Ehemplo: “¡Ay, ay, que viene el Bute!”
C
Caha: 1.- Recipiente de cartón u otro material para guardar objetos. 2.-
Entidad de crédito.(Vid. Lahenerá) 3.- Lugar donde se cobra lo adquirido en
comercios.
Ehemplo: “Mi hermanatraba en la caha er Carrefú”.
Calamón: Vease calamonazo
Calamonazo: Golpe dado en la cabeza.
Ehemplo: Se ha cahío asín patrás y sa dao un calamonazo dercopón”.
Cazo: Suceso o hecho noticioso.
Ehemplo: “¿Cómo que no has oío ná der cazo der saidín?”.
Cesto: Ordinal inmediatamente posterior al quinto.
Ehemplo: “¿Onde mas dicho
que vives, en er quinto o en er cesto?”.
Chavea: Es el típico niñato grnaíno: Generalmente, se identifica con el chaval de unos 16 o 17 años, rapado, con mechas y pendientes, sobre una mierda moto repintada y ruidosa y suele acompañarle de paquete una niñata, prototipo de cajera del Carrefour, maquillada como un zorrón, también
denominada Yoli (vid.). Nombres ya clásicos del chavea: Jonathan, Christian,
Borja, Óliver, Jairo, etc.
¡Chah!: Interjección de gran valor expresivo que denota sorpresa,
incredulidad o desagrado ante algo.
Ehemplo: “¡Chah! ¿La Chone se ha liao con el Ärvaro? No me lo creo.”
Chispilla: Unidad de medida universal similar a la mihilla, aunque
generalmente su valor es menor que el de ésta.
Chispitilla: Unidad de medida fraccionaria de chispilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es
bastante pequeño.
Ehemplo: “Vecina, que necesito una chispilla/chispitilla de azúcar.”
Cohelaos: Nombre genérico de los
establecimientos de alimentos
congelados o de las secciones correspondientes de los grandes almacenes.
Ehemplo: “Espérame en la caha, que ya sólo tengo que comprar los cohelaos.”
Colleho: De aspecto agradable y novedoso, especialmente aplicado a niños.
Ehemplo: “Cuchi que Coello traes hoy ar shiquillo”.
Collehura: Cualidad de colleho.
Ehemplo: “¡Qué collehura de vestío le has puesto a la Yoli!”.
Conticoneso: Expresión que se coloca antes de enunciar una frase de
advertencia, precaución o consejo.
Ehemplo: “No llueve, pero conticoneso llévate el paraguas”.
Contri (que) más: Conjunción netamente granaína equivalente a “cuanto más…”
Ehemplo: “Contri más gatos, más ratones”.
Cuanti (que) más: Vid. “Contri más”.
Ehemplo: “Cuanti que más me lo dicen, menos me lo creo, oyes”.
Cuchi: Sinónimo granaíno de caramba.
Ehemplo: “Cuchi er tío”.
Curcursilla: Parte baja de la columna o coxis del granaino medio.
Ehemplo: “La Vien, ¡que daño me he hecho en la curcusilla!”
Ehemplo: (En el ambulatorio) “-Que me recete unaspastillas pa mi madre, que está en un ay, to la esparda y la curcusilla”.
D
Dercopón: Expresión enfatizadora de carácter adjetival, se usa para
magnificar tanto fenómenos internos ( hambre, frío, calor, sueño), como
externos (atasco, chaparrón, pelea, etc.)
Ehemplo: “Tengo un hambre dercopón”.
De que: Construcción que no debiera usarse con verbos de opinión y
resultado, pero que el granaíno se complace en usar continuamente, por el mero gusto de hablar mal.
Ehemplo: “Yo es que pienso de que eso no está ni bien”.
E
Eh capah: Se dice de alguien cuando está en paraje de hacer algo porque tiene condiciones y conocimientos para ello.
Ehemplo: “Er niño eh capah de comerse doce torrijas, er ihoputa”.
Ehnoclao: Situación en la que se queda el que se da un fuerte viahe (Vid) en la
parte posterior de la cabeza.
Ehemplo: “Er chavea sa pegao un calamonazo y se ha ehnoclao”.
Encamao: Dicese de la persona que está en el hospital bien por operación,
bien por causas análogas.
Ehemplo: “Ar Huan lan encamao , pero nos grave”.
Encartar: Palabra muy usada en el granaíno que se emplea para indicar si
algo viene bien o no.
Ehemplo: “ Es que a mí ahora no me encarta irme de compras, así que vete tú sola”.
Endiñar: Dar un golpe o endosar a alguien algún trabajo enojoso.
Ehemplo: “Ahora viene el tontola polla er hefe y me endiña más
trabaho”.
Ennortao: Abstraído, distraído. Ehemplo: “Cuchi er pollas,
¿no que estas ennortao?”.
En paraje de: Estar en condiciones de.
Ehemplo: “Es que no estoy en paraje de irme de compras, así que vete tú sola”.
Enterao: Petulante, sabihondo, que trata de demostrar una sabiduría y
experiencia que no posee.
Ehemplo: “¡Anda que no es enterao er tontolapolla este!”.
Entoqué: Tan pronto como, en cuanto que,
Ehemplo: “Que me eches er movih entoqué llegues”.
Er: Artículo determinado masculino.
Erarbaisín: Popular barrio granaíno.
Ercarrefúh, Ercortingléh, Erarcampo: Conocidos centros comerciales granaínos, con los que los locales han establecido una gradación jerárquica, tras un exhaustivo análisis de la razón calidad/precio, la garantía de sus productos y el tipo de clienteshabituales. Dicha gradación quedareflejada en la siguiente máxima:“A vestir, a Ercortingléh; acomer, a Ercarrefúh, y a cagar a Erarcampo”.
Erideah: Periódico granaíno, muy usado por los locales para, a través de su sección de Cartas al Director,expresar lo bonica que estuvo la procesión de la Virgen de las Angustiasy dar gracias al personal del hospital donde operaron a un familiar.
Ehemplo: “Hoy sale en erideah lo de tu vecino”.
Errealeho: Popular barrio granaíno.
Ersaidín: Popular barrio de Graná: Ehemplo: “Mira, cuchi, que
ahora te llamo, que voy en er coshe parsaidín.”
Esgobernar(se): Desarreglar, averiarse algún aparato.
Ehemplo: “Notehode, ahora se esgobierna la polla el arradio.”
Eslomao: Estado en el que queda alguien que se ha pegado una pechá (*)
de ejercicio físico, sea de deporte o, más raramente, por trabajo.
Espeluznao/espeluzná: Despeinado/a.
Ehemplo: “¿Onde pollas vas asín, tan espeluznao?”.
Explotío: Explosión.
Ehemplo: “Aquello pegó un explotío de la vihen”.
F
Falanhitis: Inflamación de la faringe.
Ehemplo: “No comas tantos helaos, que luego pillas una falanhitis dercopón”.
Foel: Dicese de cosa antigua, desfasada o pasada de moda; principalmente ropa o atuendos.
Ehemplo: “Mirala que pinta trae…. ¿De donde sacara esos foeles?”
Foh: Interjección de apatía y sentimiento negativo típicamente granaína.
Ehemplo: “¿Otra vez armónigas? ¡Foh!”.
Folletás: Término clave de la expresión “decir folletás”. Dicha expresión indica
que alguien esta cometiendo muchas torpezas cuando habla.
Ehemplo: “Er Buh no deja de decir folletáh” .
Fray Leopoldo: Venerable santo local al que le rezan los rijosos reprimidos
pidiéndole ligar.
G
Gobernar: Arreglar. También se usa su antónimo Esgobernar (vid.)
Ehemplo: “Cuando llegue el chavea, que gobierne el arradio, ¿habe?”.
H
Habe: Partícula interrogativa incluida al final de la frase del granaíno, para
requerir algún tipo de respuesta del oyente.
Ehemplo:-El otro día, qué pea cogí, ¿habe? -Hi, ya te vi por la puerta la copera potando.
Haceh: Grado superlativo de cantidad del sistema métrico granaíno,
normalmente se usa para conversaciones sobre la pluviometría.
Ehemplo: “Caía el agua a haceh”.
Hacer un mandaillo: Expresión usada para cuando no se quieren dar muchas
explicaciones de donde se va o que se va a hacer.
Ehemplo: “Si pregunta por mí er hefe, que me he ido a hacer un mandaillo”.
Hacerse el Longui: Aplíquese a aquella persona a la que le dices algo y no te
hace ni puñetero caso.
Ehemplo: “No te hagas el longui, que tienes que hacerlo tú”.
Hi: Adverbio de afirmación.
Ehemplo:
-“¿Quieres más papeh? -Claro que hi”.
Hiñaero: Servicio, aseo, cuarto de baño.
I
Ihoputa: Hijo de puta en sentido cariñoso.
Ehemplo: “¡Qué ihoputa que es mi hermanillo, oyeh!”.
Ir de golía: Dícese de la acción de meter la nariz en asuntos que no son de
la incumbencia de uno.
Ehemplo: “¿Y tú de qué pollas vas? ¿De golía?”.
L
Lashana: Popular barrio granaíno.
Lahenerá: Conocida entidad de crédito provincial, ahora conocida como Caja
Granada.
Ehemplo: “Espérame, pollas, que vy a buscar un cahero de Lahenerá”.
La vihen, compae: Expresión de asombro ante un hecho insólito.
Ehemplo: “¡Qué ostia sa metío, lavihen, compae!”.
M
Mahah (pl. mahaleh): Unidad de medida de superficie, especialmente
usada para medir terrenos, peazos y parcelas.
Ehemplo: “Este peazo tendrá mahah o mahah y medio. A dos mahaleh no llega.”
Malafollá: Dícese de una cualidad inmaterial e inherente a todo granaíno.
Viene a ser como una mezcla de apatía, desgana y de lo contrario de simpatía.
Ehemplo: “Pero qué malafollá tienes, cohoneh”.
Malaostia: Malafollá , pero con cierto matiz agresivo.
Ehemplo: “No es de fiar, ¿habes? Es un malaostia”.
Más pallaílla: Es un adverbio de lugar que indica proximidad siguiendo la
misma dirección. Sinónimo: “Una mihilla máh pallá”.
Mendas: Término lleno de connotaciones chulescas. Derivado de tonto, capullo.
Ehemplo: “No veas er mendas… ¡dame ya el Euro!”.
Mihilla: Unidad de medida universal. Aplicase a multitud de magnitudes, tales
como tiempo, espacio, capacidad, etc. Es la unidad básica del sistema métrico
granaíno.
Mihititilla: Porción pequeña, escasa de cantidad, unidad fraccionaria de la
mihilla.
Ehemplo: “Me vy a tomar un mihititilla más de vino, ¿habes?”.
Mimmitico: Idéntico, el mismo, parecido.
Ehemplo: “Er chavea es lo mimmitico que su pae, ¿habes?”.
Mu malico: Grado extremo de gravedad de un enfermo, hasta el punto
de que si el pronóstico fuera muy grave o estado critico, aún podría abrigarse
alguna esperanza, pero sei el pronóstico es “mu malico”, hay que ir pensando en
planchar la corbata negra, y contri más rápido mejor.
Ehemplo: “Está mu malico, mu malico. Yo creo que de hoy no sale”.
N
Ná tiene: Locución adverbial de duda, equivalente a “probablemente” o “No
me extraña”.
Ehemplo: “-¿Y ahora qué, pollas? ¿Te van a echar ar paro?
-Ná tiene, que el hefe está mu encabronao conmigo”.
Notehode: Interjección que denota
¡ fastidio, sorpresa o desagrado.
Ehemplo: “Ahora llega er pollas y dice que lo haga otra vez, ¿notehode?”
O
Ojú /ozú: Expresión de hartazgo o fastidio ante alguna obligación.
Ehemplo: “¡Ojú! ¡To la escalera fregá y ahora viene er tontolapolla y la pisa!”.
P
Paná: Contracción de “para nada”.
Ehemplo: “¿Qué si quiero que me presentes a la Yoli? ¡Pa ná! Si esa es una enterá”.
Panzá: Vease también “pechá”.
Papeh: Patatas o papas en la variate motrileña del granaíno.
Ehemplo: “¡Mame, que güenas están las papeh! ¡Que pene que zacaben!”.
Peazo: Parcela de tierra, edificable o no.
Ehemplo: “Cuchi, mi cuñao se ha comprao un peazo en la Vega y ha sembrao tomates”.
Pechá: Inflarse de lo que sea. Tiene
connotaciones de algo excesivo y, por tanto, no bueno. Sinónimo del término
granaino “panzá”.
Ehemplo: “Me he dao una pechá trabajah que no es normah”.
Peheta: Antigua unidad monetaria española.
Ehemplo: “Que no es barato, pollas, que son mir pehetah”.
Polígamo: Zona norte de la periferiagranadina, que el granaíno usa en su vocablo para describir zonas de peligro o de alta delincuencia. De aquí también
derivan los términos poligoneros o poligoneras, grado superlativo del
chavea y de la Yoli.
Pollas: Vocablo estrella del granaíno, sobre las distintas acepciones que éste
hace del mismo podrían escribirse libros enteros. Aquí van algunos ejemplos:
- No se quiere decir lo que se hace
Ehemplo:
-¿Qué haces? -Ná, er pollas • Adjetivo despreciativo
Ehemplo: “Oye, carapolla”/ “¡Cuidao con la polla er tío!”
• Interjección que denota molestia o hastío
Ehemplo: “Y la polla er tío” / “¿Qué pollas haces?” (dos frases de las más usadas al cabo del día por el granaíno). • Con valor pronominal
Ehemplo: “Y este cubata pa mi polla”
• Como expresión de pésame:
Ehemplo:
AMIGO: (Con expresión compungida, abrazando al doliente):
“¡Cuidao con la polla! DOLIENTE: ¿Has visto?
¡Tié cohones!” • Expresión muy difícil de clasificar por los lingüistas pero muy
usada es la de “ni pollas”,
Ehemplo: “Pues yo voy a tomarme un café, ni pollas” • Expresión de revancha ante
casos de malafollá, enteraos,reventaos, malostias, etc.
Ehemplo: “-¿No sabías conducir tan bien? Ahora tócate la
polla, miá como has dehao er coshe”.
Poyastá: Claro ejemplo de la inigualable economía del granaino. Este
término concentra tres en un; apocope de “pues ya esta”.
Puertarrá: Lugar emblemático de la ciudad, paso obligado de los granaínos,
que en el callejero oficial figura como “Puerta Real”.
R
Reconcomía: Mala conciencia del granaino.
Ehemplo: “Esa moto ´ta tan mal que me da reconcomía darsela”.
Regomello: Sensación de preocupacióno remordimiento por alguna persona o
situación.
Ehemplo: “Que regomello me da no haber trabajao, tú…”.
Regomelloso: Dado a sentirse culpable o sentir regomello.
Ehemplo: “Diráh que soy mu regomelloso, pero es que no ha estao ni
bien eso de robarle er movih ar ahelico”.
Repeluzno/ Repeluh: Escalofrío que entra cuando de repente se siente frio o
miedo.
Ehemplo: “Ma dao como un repeluh, que, oyeh, que me vy a tomah otro vino”.
Reventao: Enterao.
Rinro: Individuo de raza gitana.
Roalillo: Unidad de medida, exclusivamente granaina, correspondiente a
una pequeña parcela circular que puede encontrarse en todo tipo de superficie.
Ehemplo: “Al Huan los mosquitos ler han dejao a roales”.
S
Sientas: Numeral indeterminado, del que sólo se sabe que es múltiplo de
cien. Üsase especialmente en mercadillos.
Ehemplo: - Cuchi, tú, ¿cuánto valen los apargates? - Sientas pesetas.
¡Sí! ¡La polla!: Locución adverbial negativa. (Vid. “Anda que no”).
Suh: Pronombre personal de segunda persona del plural equivalente a la
forma “Os” en castellano.
Ehemplo: “¿Suh iréis ya de una vez?”.
T
Tah aviao: Sinónimo de “la llevas clara”.
Ehemplo: “¿Qué yo te prestemir pehetah? ¡Tah aviao!”.
Taheta: En granaíno, “tarjeta”, ya seade visita, de crédito o de árbitro.
Ehemplo: “¿Va a pagar en metálico o con taheta?”.
Taitantos: Indeterminado que suelen usar algunas damas de Graná para
ocultar la edad.
Ehemplo: “Pues yo soy más joven que esa, que namás tengo
taitantos”.
Tener (algo o alguien) un rato de conversación: Presentar algo aspectos
problemáticos.
Ehemplo: “¿Casarte con mi hiha? Ezo tiene un rato de conversación”.
Tinmayao: Tengo hambre.
To: Todo o toda. Obsérvese que ha llegado a sintetizar ambos géneros.
Ehemplo: “Vengo por to el camino / Vengo por to la calle”.
Tontolapolla: Uno de los insultos preferidos por el granaíno. (Ha
aparecido en varios casos como ehemplo).
U
Uhencia: 1.- Emergencia, situación extrema. 2.- Servicio hospitalario donde
se atiende a enfermos o lesionados po una situación de emergencia.
Ehemplo: “¿Onde pollas vy a estah? Pues en la puerta de Uhencias”.
V
Venecapacá: Típica construcción granaína que se emplea para indicar a
alguien que se acerque inmediatamente.
Ehemplo: “Niño, venacapacá, que me vas a haceh un mandaillo”.
Viahe: 1.- Desplazamiento a otro lugar con algún motivo. 2.- Cantidad ingente
de algo. 3.- Golpe lanzado hacia alguien.
Ehemplo: 1.- “Mañana me vy de viahe”.
Ehemplo: 2.- “Llevo encima un viahe cubatas que pa qué…”.
Ehemplo: 3.- “Me tiró un viahe a la cara que por poco me mata el ihoputa”.
Volá: Unidad mínima de tiempo que se necesita para realizar algo.
Ehemplo: “Voy a llegame a mi casa a por dinero y vuelvo en una volá”.
Y
Yoli: Dicese niñata de la periferia granadina que se distingue por llevar
unas botas muy altas y los ojos pintados con rabos, su tono de diálogo podría
rayar en la contaminación acústica por lo elevado y por su contenido, ya que la
Yoli también se caracteriza porque dos de cada tres palabras que dice son el
término “pollas” (vid.).
|
|